İran məscidlərindən
birində maraqlı hadisə yaşanıb. Cümə imamı azanı Çin dilində oxuyub. İstifadəçilərdə
həm təəccüb, həm də gülüş doğuran kadrlar sürətlə sosial şəbəkələrdə yayılıb.
Azanın
Çin və yaxud digər dildə səsləndirilməsi nə qədər doğrudur?
Suala
dinşünas Tural İrfan aydınlıq gətirib. News365.az -a açıqlamasında o deyib ki,
bu hadisə İran din xadimlərinin müxtəlif dillərdə azan oxumaq üçün necə
eksperiment etdikləri barədə müzakirələri yenidən gündəmə gətirib:
“İslam
alimləri arasında qəbul etmiş ənənə budur ki, əzan və namaz yalnız ərəbcə
oxunmalıdır. Yalnız digər dualar, münacatlar, moizə və xütbələr istənilən dildə
oxuna bilər. Əsas odur ki, hər kəsin anladığı dil olmalıdır. İran mollasının məsciddə
Çin dilində minbərdə əzan oxuması, camaatın da onu rişğənd obyektinə çevirməsi
qəbahət işdir. İslam elmləri arasında bəlağət, xitabət, fəsahət şöbələri var.
Oxunan kəlamlar rişxəndə çevrilməyəcək tərzdə və dildə oxunmalıdır. Əzan, mərsiyyə,
nohə kimi şeylər Çin, yapon dilinə uyğun deyil və o dildə oxunduqda əcaib nümunə
ortaya çıxa bilər, necə ki, çıxıb. Hər dilin öz xüsusiyyətləri, öz məziyyətləri
var. Hər duanın da həmçinin. Ümumiyyətlə İranda rejim mollaları hər cürə vəchlə
İslam dinini fürsət düşdükcə təhqir edirlər. Siyasi maraqlar naminə İslamı rişğənd
obyektinə çevirməkdən belə çəkinmirlər. Ola bilsin bu kimi mollaları
yetişdiriblər ki, gedib Çində şüubiyyə məxfi təşkilatının adını din qoyduqları
Sasani ideoqogiyasını təbliğ etsin. Yəqin öz məscidlərində də məşq edirmiş.
Lakin bu kimi əcaib, qəraib əməllər dini lağ mənbəyinə çevirdiyi və dini ənənələrə
müxalif olduğu üçün doğru deyil. Müvafiq dildə oxunub tərcümə edilə bilər,
yoxsa Allahın kəlamını bu cür hala salmaq qətiyyən yolverilməzdir”.
News365.az